Rhinoceros organise sa formation conformément au référentiel –RS7077 -TECHNIQUES DE DOUBLAGE (déposé par Studio Capitale Enseignement-SCE dont nous sommes le partenaire)
Ce parcours de formation est donc éligible au CPF en vous préparant à cet examen.
Si votre niveau de pratique le permet et si vous le souhaitez, vous pourrez vous présenter à l’examen à l’issue de votre formation dans notre établissement.
Attention :
Cet examen valide les compétences de comédiens de doublage visées dans le référentiel.
Pour plus d’informations, cliquez ici sur le lien du site de FRANCE COMPÉTENCES
Les stagiaires qui peuvent prétendre réussir cet examen sont donc d’un niveau comédien de doublage professionnels.
Spécificités du parcours de formation.
L’apprentissage s’inscrit dans le temps puisque, après une phase de formation intensive de 30 heures, le comédien suit une à deux sessions de formation par semaine pendant plusieurs semaines. Ce rythme de formation discontinue est propice à l’assimilation, tout en permettant au comédien de développer progressivement son réseau professionnel nécessaire à l’organisation de sa mobilité sur le marché.
-les ateliers de doublage sont dirigés par une dizaine de Directeurs Artistiques en activité autour d’un Formateur/coordinateur pédagogique.
Trois parcours de formation adaptés à votre niveau d’entrée :
Consultez impérativement le tableau ci-dessous avant toute demande de devis !
Soyez très attentif aux pré requis attendus pour chaque parcours. Merci!
Ce certificat vise à valider neuf compétences principales :
C1_Utiliser ses compétences de comédien en s’adaptant aux exigences du rôle à doubler pour rendre transparent le passage de la version originale à la version française.
C2_Soumettre son jeu à la fois aux exigences du jeu physique du comédien original, de l’interprétation dans la voix originale et des contraintes du diffuseur relayées par le directeur artistique, pour garantir un passage fidèle et cohérent du film original à sa version française.
C3_Se préparer à une session de doublage en mettant son corps en condition, en perfectionnant sa diction avec des exercices d’articulation, pour être disponible, concentré et efficace à l’enregistrement.
C4_Synchroniser sa voix au texte, aux mouvements de lèvres et expressions du personnage, en suivant la bande rythmo, pour que les mots semblent sortir de la bouche du comédien original.
C5_Interpréter avec variation, en adaptant ses capacités vocales parlées et chantées en fonction du ou des personnages à doubler et du type de productions, en modulant sa voix et son timbre en fonction des différentes humeurs, situations et caractéristiques physiques, pour reproduire toute la gamme des intentions de jeu.
C6_Énoncer les noms propres et les mots étrangers en respectant la prononciation utilisée dans le reste du programme, en utilisant une phonétique récurrente, pour donner une interprétation cohérente à son personnage, en parlant toujours de la même façon.
C7_Structurer sa carrière en développant de façon pro-active son réseau professionnel pour maximiser ses opportunités de contrats.
C8_Développer ses compétences d’acteur (en jouant au théâtre, à la télévision ou au cinéma) pour améliorer ses performances d’interprétation et renforcer sa visibilité.
C9_Entretenir sa connaissance réglementaire de l’environnement du doublage et des conditions de travail pour s’assurer de la conformité de ses cachets aux usages et conventions collectives, et optimiser sa rémunération.
Informations/Inscription/Financement :
contactez Yannick Voge : tel 01 47 83 53 01
mailto : info “à”rhinoceros-formation.com
8 stagiaires maximum par session
Lieu de la formation : 11, rue copreaux-75015 Paris.
Élaboration d’un parcours de formation de 42 heures à 69 heures avec Financement CPF envisageable pour les comédiens en fonction du niveau d’entrée
(Etude respect pré requis sur CV, Bio, entretien et test éventuel)
-Parcours 1 : comédien(ne)s débutant(e)s en doublage =69 heures / Prix CPF 2025 _ 4 334.00 e TTC
Parcours de formation centré sur les modules 1 (30 heures) modules 2 (30 heures) et l module 3 (9 heures)
-Parcours 2 : comédien(ne)s déjà initié(e)s aux techniques de doublage ou avec une expérience significative de la voix au micro =54 heures/
Prix CPF 2025 _ 54 heures-3470.00 e TTC
Parcours 54 h de formation centré sur le module 1 (21 heures) , le module 2 (24 heures) et le module 3 (9 heures)
-Parcours 3 : comédien(ne)s “avancé(e)s” en Doublage = 39 heures/ Prix CPF 2025 _ 2780.00 e TTC
Parcours de formation centré sur le module 1 (12 heures), le module 2 (24 heures) et le module 3 (6 heures)
Nous déterminons avec vous, un contenu, une date d’entrée en formation, une date de sortie et une durée totale.
Méthode pédagogique/Objectifs et Contenu :
Notre offre de formation, entièrement basée sur la pratique et l’exercice, vous prépare à tous les aspects du doublage :
La Méthode est d’abord démonstrative puis, quand les stagiaires acquièrent leur autonomie, la démarche est inductive via une méthode 100% active où le formateur exerce un rôle d’aide ou de conseiller pendant que les stagiaires mettent en application leurs connaissances lors d’exercices de complexité croissante.
-Appropriation de la bande rythmo (lecture texte / image, appuis, balais…)
-Confiance du comédien à la barre
-Jeu (timbre, souffle, modulation…)
-Les différents codes de jeu par produit (série, long métrage,… )
Nous travaillerons à partir d’une base d’une centaine de bandes rythmo.
Contenu de la formation
Formation de comédiens : Techniques de doublage
Objectifs et compétences visées | A l’issue de cette formation, le stagiaire doit être capable de : réaliser des doublages de haute qualité pour divers médias, y compris le cinéma, la télévision, la publicité et les jeux vidéo.
Compétences visées : C1_Utiliser ses compétences de comédien en s’adaptant aux exigences du rôle à doubler pour rendre transparent le passage de la version originale à la version française. C2_Soumettre son jeu à la fois aux exigences du jeu physique du comédien original, de l’interprétation dans la voix originale et des contraintes du diffuseur relayées par le directeur artistique, pour garantir un passage fidèle et cohérent du film original à sa version française. C3_Se préparer à une session de doublage en mettant son corps en condition, en perfectionnant sa diction avec des exercices d’articulation, pour être disponible, concentré et efficace à l’enregistrement. C4_Synchroniser sa voix au texte, aux mouvements de lèvres et expressions du personnage, en suivant la bande rythmo, pour que les mots semblent sortir de la bouche du comédien original. C5_Interpréter avec variation, en adaptant ses capacités vocales parlées et chantées en fonction du ou des personnages à doubler et du type de productions, en modulant sa voix et son timbre en fonction des différentes humeurs, situations et caractéristiques physiques, pour reproduire toute la gamme des intentions de jeu. C6_Énoncer les noms propres et les mots étrangers en respectant la prononciation utilisée dans le reste du programme, en utilisant une phonétique récurrente, pour donner une interprétation cohérente à son personnage, en parlant toujours de la même façon. C7_Structurer sa carrière en développant de façon pro-active son réseau professionnel pour maximiser ses opportunités de contrats. C8_Développer ses compétences d’acteur (en jouant au théâtre, à la télévision ou au cinéma) pour améliorer ses performances d’interprétation et renforcer sa visibilité. C9_Entretenir sa connaissance réglementaire de l’environnement du doublage et des conditions de travail pour s’assurer de la conformité de ses cachets aux usages et conventions collectives, et optimiser sa rémunération.
|
|
Modalités pédagogiques
|
Formation 100% en présentiel. 4 à 8 participants maximum par groupe
Notions théoriques directement mises en pratique dans des exercices dirigés, de difficulté croissante, individuels ou en groupe : mise en situation professionnelle systématique. Modalités pédagogiques centrées sur l’action. Alternance d’apports théoriques (exposés des principes, démonstration, retours d’expérience) et pratiques à 80% (les comédiens pratiquent en permanence). L’assimilation des techniques de la voix au micro nécessite beaucoup de pratiques et de répétitions sous la direction des formateurs Organisation type d’un atelier / ou Journée type matinée : retour sur la séance de la veille. Présentations des nouveaux concepts/outils/méthodes après-midi : travaux pratiques/exercices d’application |
|
Modalités d’évaluation
|
Positionnement : Evaluation du niveau d’entrée du candidat par entretien, CV, Bio, supports audio / vidéo. Un essai payant préalable peut être proposé au comédien avant l’élaboration d’un parcours de formation.
Système d’évaluation continue : retour du formateur auprès du comédien à la fin de chaque atelier. Évaluation formalisée en fin de formation ( cf grille d’évaluation du référentiel sur notre Site) Évaluation devant jury d’examen si évaluation de fin de formation suffisante (confère détail de l’organisation sur notre site) |
|
Public Concerné | Comédienne, comédien professionnel ou en phase de professionnalisation. | |
Pré requis |
|
|
Matériel | Salle de formation équipée audio/video.Bande Rythmo, Micro | |
Durée | 69 heures _Comédien(ne) débutant(e) en doublage
54 heures _Comédien(ne) déjà initiée (e) en doublage 42 heures_ Comédien(ne) avec première expérience en doublage ou voix |
|
Tarif | Parcours 69 heures / Financement CPF 2025= 4334.00 e TTC
Parcours 54 heures / Financement CPF 2025= 3470.00 e TTC Parcours 42 heures / Financement CPF 2025= 2780.00 e TTC |
|
Accessibilité et handicap | Nos formations sont accessibles et aménageables pour les personnes en situation de handicap.
Notre personnel est sensibilisé à l’accueil et à l’orientation des publics en situation de handicap. Si vous souhaitez évoquer une situation de handicap (auditif, visuel, moteur…) en amont de votre visite : Contactez Rémy – référent handicap (01 47 83 53 01) remy@rhinoceros-formation.com. Nous évaluerons les aménagements possibles. |
Exemple du parcours de formation 1 de 69 heures destiné aux comédien(ne)s débutant(e)s en doublage et voix
Module 1 / Initiation aux techniques de doublage
(10 *3 h = 30 heures)
Compétence(s) visée(s)
C1-Utiliser ses compétences de comédien;
C2-Soumettre son jeu;
C3-Se préparer à une session de doublage;
C4-Synchroniser sa voix
C5- Interpréter avec variation
C6- Énoncer les noms propres et les mots étrangers
Ateliers 1.1 / 6 heures/ C3, C4
-Doublage, travail spécifique sur Série/long métrage/ Téléfilm Présentation de la technique de doublage :
Présentation des rôles de chacun / Directeur artistique / Ingénieur du son / Comédien
-La terminologie du doublage. Inventaire du vocabulaire et des points techniques abordés tout au long de la formation : bande rythmo, boucles, changements de plan, labiales, appuis¿
-S’approprier une rythmo.
-Le positionnement vis-à-vis de la barre et du micro, repères.
Ateliers 1.2 / 12 heures / C2, C4
-L’écoute de la V.O : savoir repérer les éléments cruciaux sur le personnage à doubler et l’environnement dans lequel il évolue (voix murmurée / voix portée).
-Les techniques de lecture synchrone / La « vision triangulaire » (barre de défilement -> oeil du personnage doublé -> texte à venir).
Ateliers 1.3 / 12 heures / C1, C2, C5, C6
-Présentation du travail d’ambiance. Entraînement en groupe sur une boucle en situation. Mise en application et entraînement sur film cinéma et téléfilm, individuellement ou par petit groupe selon les scènes à doubler.
-Connaitre sa voix : articulation, diction, intonation, respiration…
-Aiguiser son écoute des directives du DA.
Module 2/ Perfectionnement aux techniques de doublage
(10*3h = 30 heures)
Compétence(s) visée(s)
C1- Utiliser ses compétences de comédien
C2-Soumettre son jeu
C5- Interpréter avec variation
C8- Développer ses compétences d’acteur
Ateliers 2.1 /9 heures / C1, C5
Travail spécifique sur Série/long métrage/ Téléfilm :
Etre dans l’oeil de sa comédienne (son comédien), développer sa sensibilité par rapport à la communication corporelle (au body language), mieux lire l’image, les intentions.
Ateliers 2.2 /9 heures /C1, C5
Appréhension des différents types de rôles (premiers rôles, rôles secondaires, guests) : mise en application et entraînement (série, long métrage, film) en situation, individuellement ou par petit groupe selon les scènes à doubler.
Entraînement seul ou à deux sur une boucle en situation. Visionnage systématique et Commentaires.
Les différentes langues supports utilisées et leurs spécificités : anglais, américain, espagnol, allemand, japonais…
Ateliers 2.3 /12 heures / C1, C2, C8
Appréhension des contraintes de rapidité, de réactivité et d’efficacité par une mise en situation réelle : doublage sous la direction du D.A.
Appréhension des différents styles de direction par une mise en situation réelle : doublage sous la direction du D.A.
Mise en application et entraînement de façon transversale sur les ateliers
Travail sur les spécificités des différents types de supports
– Comédies romantiques
-Comédies policières/Action
-Science-fiction
-Films d’époques
Module 3/ Aller plus loin et comprendre son environnement professionnel pour mieux agir
(3*3h = 9 heures)
Compétence(s) visée(s)
C1- Utiliser ses compétences de comédien
C5- Interpréter avec variation
C7- Structurer sa carrière
C8- Développer ses compétences d’acteur
C9- Entretenir sa connaissance réglementaire
Ateliers 3.1 / 6 heures / C1, C5
Doublage, travail spécifique sur Cinéma d’animation
Supports “Pré School”, Supports Educatifs et Marionnettes.
Travail individuel sur la voix accompagné par le formateur : prise de conscience et exploration des possibilités de sa voix (découverte de « l’âge » de sa voix, découverte de registres de prédilection, etc.).
Travail sur les voix d’enfants
Différences entre jeu d’acteur de live et jeu d’acteur d’animation.
Mise en avant progressive du jeu vis-à-vis de la technique.
Ateliers 3.2 / 3 heures / C7, C9
-L’Etat du marché
Les principaux acteurs du marché
Les facteurs clés de succès du comédien voix sur le marché.
Le démarchage, ses outils de communication, la connaissance de ses droits.
Sur la période Octobre 2022 à Février 2024, 90 parcours de formation Doublage au CPF ont été organisés chez Rhinocéros
34 comédiens ont obtenu une évaluation interne suffisante pour se présenter à l’examen, soit 29% de réussite au palier n°1 .
Seulement 15 comédiens se sont présentés à l’examen et 7 ont obtenu la certification : 8% des comédiens en parcours certifiant ont obtenu le titre “Comédien de doublage”
Ces résultats sont en conformité avec les attentes du certificateur (seuil à 10%).
Conditions d’accès à l’examen :
1-le comédien est évalué pendant et en fin de formation par le formateur (confère les documents ci-dessous : la grille d’évaluation CPF et le référentiel des compétences visées).
Cette évaluation est strictement confidentielle et vous sera communiquée.
2-Si la note obtenue est supérieure à la moyenne, le stagiaire peut se présenter à l’épreuve de certification dans l’établissement 2 à 3 fois par an.
Grille d’évaluation du candidat
Cette même grille d’évaluation est utilisée pour le passage d’examen
REFERENTIEL – RS7077 – TECHNIQUES DE DOUBLAGE STUDIO CAPITALE ENSEIGNEMENT
Les programmes de formation par parcours et le référentiel sont disponibles sur simple demande au format PDF
Vous pouvez également consulter le référentiel RS 7077 en cliquant ici : Référentiel RS7077 Techniques de Doublage
Organisation de l’examen
Les comédiens retenus et intéressés sont convoqués à l’épreuve au moins un mois à l’avance.
(Des informations complémentaires seront adressées avec la convocation)
Durée de l’épreuve : 20 mn
-Mise en situation de comédien de doublage en « deux essais » 10mn
-Méthode et stratégie de développement de carrière 10mn
Composition du Jury :
Deux Directeurs artistiques Doublage expérimentés
Un Technicien son
Un réalisateur / producteur, représentant du certificateur SCE